Le mot vietnamien "áng độ" peut être traduit en français par "approximativement" ou "comme une estimation". Il est utilisé pour indiquer que quelque chose est évalué ou mesuré de manière approximative, sans précision absolue. Voici une explication détaillée :
"Áng độ" signifie évaluer ou juger quelque chose sans avoir tous les détails exacts. Cela peut être utilisé dans divers contextes, notamment dans les discussions sur des quantités, des distances, ou des résultats.
Dans une conversation quotidienne :
Dans un contexte académique :
"Áng độ" peut également être utilisé dans des contextes plus techniques, comme les statistiques ou les prévisions. Par exemple, dans un rapport financier, on pourrait dire : - "Chúng ta cần áng độ doanh thu cho quý tới."
(Nous devons estimer le chiffre d'affaires pour le prochain trimestre.)
"Áng độ" peut également être utilisé dans des contextes poétiques ou littéraires pour évoquer une réflexion ou une contemplation sur un sujet, mais cela reste moins courant.
En résumé, "áng độ" est un terme utile en vietnamien pour parler d'estimations et de jugements approximatifs.