Characters remaining: 500/500
Translation

áng độ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "áng độ" peut être traduit en français par "approximativement" ou "comme une estimation". Il est utilisé pour indiquer que quelque chose est évalué ou mesuré de manière approximative, sans précision absolue. Voici une explication détaillée :

Définition et utilisation

"Áng độ" signifie évaluer ou juger quelque chose sans avoir tous les détails exacts. Cela peut être utilisé dans divers contextes, notamment dans les discussions sur des quantités, des distances, ou des résultats.

Exemples d'utilisation
  1. Dans une conversation quotidienne :

    • "Tôi ước chừng mất khoảng một giờ để hoàn thành công việc này." (Je pense qu'il me faudra environ une heure pour finir ce travail.)
  2. Dans un contexte académique :

    • "Áng độ số lượng học sinh trong lớp nàykhoảng 30." (L'estimation du nombre d'élèves dans cette classe est d'environ 30.)
Utilisation avancée

"Áng độ" peut également être utilisé dans des contextes plus techniques, comme les statistiques ou les prévisions. Par exemple, dans un rapport financier, on pourrait dire : - "Chúng ta cần áng độ doanh thu cho quý tới."
(Nous devons estimer le chiffre d'affaires pour le prochain trimestre.)

Variantes et synonymes
  • Synonymes : "ước chừng", "khoảng", "thẩm định".
  • Variantes : On utilise souvent "ước lượng" qui a une signification similaire mais peut impliquer une évaluation un peu plus formelle.
Autres significations

"Áng độ" peut également être utilisé dans des contextes poétiques ou littéraires pour évoquer une réflexion ou une contemplation sur un sujet, mais cela reste moins courant.

Conclusion

En résumé, "áng độ" est un terme utile en vietnamien pour parler d'estimations et de jugements approximatifs.

  1. như áng chừng

Comments and discussion on the word "áng độ"